En fin de journée, quand la fatigue se fait sentir, l'anglais reprend le dessus inexorablement...
Noah: Mummy, je peux avoir une apple?
Mummy: Oui tu peux avoir une pomme. Tu la veux comment, coupée ou tu croques dedans?
Noah: Je veux une pomme à cruncher.
Mummy: Ok, sers-toi dans le bol à fruit alors.
Noah: ah oui, mais faut que t'enlèves le core. Je t'attrape le "de-corer"*.
Quelques minutes plus tard, la pomme n'a plus de pépins et je cherche le destinataire qui s'est levé de table.
Noah: je veux plus sitter à table. Je peux la cruncher dans le bain?
Autant vous dire que j'ai parfois du mal à garder mon sérieux!
*de-corer: mot inventé par Noah pour décrire l'ustentile dont j'ignore le nom en français qui permet d'enlever les pépins de pomme en gardant la pomme intacte ... de-corer = enleveur de trognon, logique ! En français, un épépineur?
les bons mots en franglais, ca doit etre dur de ne pas rire devant eux parfois!:)
RépondreSupprimertrop cute;)
bizzzz
Mais est-ce que ça a vraiment un nom cet outil? Ai cherché mais pas vraiment trouvé...
RépondreSupprimerBon, comme ça me trottait dans la tête depuis quelques jours, j'ai fait appel à ma maman qui sait tout et elle m'a confirmé que ça s'appelait un vide pomme. Et l'ami Wikipédia confirme: http://fr.wikipedia.org/wiki/Vide-pomme
SupprimerC'est ce que j'avais trouvé aussi (avec "évideur"), mais c'est trop moche ;)
RépondreSupprimer